托福考生如何针对性拓展阅读背景知识面?这3个方法来帮忙。今天小编给大家带来托福考生如何针对性拓展阅读背景知识面,希望可以帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。
托福考生如何针对性拓展阅读背景知识面?这3个方法来帮忙
托福阅读备考针对性拓展背景知识3个方法介绍
很多人觉得既然背景知识有所不足,最好的做法当然是做一些课外阅读来进行补充了。这个方法诚然是不错的选择,但其实在学习效率方面还是比较低的,可以说缺乏针对性。小编认为大家想要拓展背景知识面,还是应该有更为明确的练习步骤方法才行,下面这3个方法大家可以尝试一下:
1. 首先划定自身的确不了解的话题范围
每位托福考生的学术背景都有差异,大家平时的爱好和感兴趣的方向也各有不同,因此在拓展托福阅读背景知识的时候就不能使用统一的方法了。小编建议大家首先要做的是明确划定自身的确不了解的话题范围,大家如果觉得范围太大,不妨先找一下托福阅读考试的相关资讯,托福阅读喜欢出哪些主题的文章其实都是有明确范围的,整理这方面资料的教材也有不少,找起来并不困难。找到一份大致的话题列表后,考生可以结合自身的认知做进一步选择,哪些话题自己比较熟悉,哪些话题只是略有耳闻,还有哪些话题自己完全没兴趣也不了解。做一个简单划分后,考生就可以较为明确地认识到自身在托福阅读背景知识面上存在的不足,为之后的针对性提升指出正确的努力方向。
2. 收集话题相关的文章进行强化提升
在完成第一步了解了自己需要提升的话题范围后,接下来小编要做的就是找出一些和这类话题相关的文章,进行强度较高的针对性训练了。在选材方面,小编建议大家主要可以从两个方向入手,一个方向是涉及到这个话题领域具有一定权威性但又不会太过学术性的报刊杂志,寻找其中的文章进行阅读;另一个方向是从现有的托福阅读教材中找到有关这个话题的已有文章做集中阅读。前者能够帮助大家更好地丰富知识面提升对这类背景知识的了解。后者则可以让考生看到有关这类话题可能会在考试中实际出现的具体文章内容,进一步加深大家对于托福阅读考试中这些话题的认识。
3. 代入主动思考阅读方式加深印象
因为是考生自己不感兴趣的陌生话题,所以大家如果只是集中看文章的话可能留下的印象不会很深刻,也很容易没过多久就又遗忘了。为了避免这种做无用功的情况出现,小编建议大家通过代入主动思考的阅读方式来加深对这些话题背景知识的印象。具体做法是在阅读此类文章时,始终努力在阅读前先给自己设立几个问题,并且尝试在阅读过程中主动寻找和思考问题的答案,在完成阅读后能够给出一个较为满意的解答。大家可以从文章主旨、特定段落含义、暗示内容、具体细节和逻辑漏洞等方面来进行自问自答式的训练。这样做既能够锻炼自己应对各类托福阅读题目的解题思维能力,也会在无形中帮助大家加深对这些陌生话题领域背景知识的认识理解,更好地消化文章知识为考试做好信息储备。
托福阅读100个长难句精选汇总深度解析:The explanation is...
托福阅读100个长难句实例分析
原句案例:
The explanation is that the Maya excavated depressions, or modified natural depressions, and then plugged up leaks in the karst by plastering the bottoms of the depressions in order to create reservoirs, which collected rain from large plastered catchment basins and stored it for use in the dry season.
词汇讲解:
excavate /'ekskəveɪt/ v. 挖掘;发掘
depression n. 沮丧,忧愁;经济萧条;凹地,洼地
plug /plʌg/ v. 堵塞,填塞
karst /kɑːst/ n. 水蚀石灰岩地区,喀斯特地貌
plaster /'plɑːstə/ v. 用灰泥涂抹
catchment /'kætʃmənt/ n. 集水,蓄水,蓄贮的水
结构划分:
The explanation is that the Maya excavated depressions, or modified natural depressions, and then plugged up leaks (in the karst) (by plastering the bottoms of the depressions) (in order to create reservoirs), (which collected rain from large plastered catchment basins and stored it for use in the dry season).
深度分析:
这个句子的主干就是The explanation is that the Maya excavated depressions, or modified natural depressions, and then plugged up leaks
中文:这个解释是玛雅人挖掘低地或者改造天然低地,然后用灰泥填满裂缝
修饰一:(in the karst),介词短语
中文:在水蚀石灰岩地区
修饰二:(by plastering the bottoms of the depressions),介词短语
中文:用灰泥填满低地底部
修饰二:(in order to create reservoirs) ,介词短语
中文:目的是为了创造水库
修饰三:(which collected rain from large plastered catchment basins and stored it for use in the dry season) ,从句,注意从句中有一个并列结构
中文:它用来收集大型灰泥蓄水盆地的雨水,并储存起来以备在旱季使用
参考翻译:
这个解释是玛雅人挖掘低地或者改造天然低地,然后用灰泥填满低地底部水蚀石灰岩的裂缝以创造水库,它用来收集大型灰泥蓄水盆地的雨水,并储存起来以备在旱季使用。
托福阅读100个长难句精选汇总深度解析:The Independent...
托福阅读100个长难句实例分析
原句案例:
The Independent Television Commission, regulator of television advertising in the United Kingdom, has criticized advertisers for "misleadingness"—creating a wrong impression either intentionally orunintentionally—in an effort to control advertisers' use of techniques that make it difficult for children to judge the true size, action, performance, or construction of a toy.
结构划分:
The Independent Television Commission, (regulator of television advertising in the United Kingdom), has criticized advertisers for "misleadingness"(—creating a wrong impression either intentionally or unintentionally—)(in an effort)(to control advertisers' use of techniques)(that make it difficult for children to judge the true size, action, performance, or construction of a toy.)
深度分析:
修饰一:(regulator of television advertising in the United Kingdom) ,同位语
中文:英国电视广告的管理者
修饰二:(—creating a wrong impression either intentionally or unintentionally—),破折号和非谓语动词
中文:他们有意或无意营造了一个错误的印象
修饰三:(in an effort) ,介词短语
中文:努力
修饰四:(to control advertisers' use oftechniques),非谓语动词
中文:控制广告商对技术的使用
修饰五:(that make it difficult forchildren to judge the true size, action, performance, or construction of a toy.) ,从句,修饰techniques
中文:这些技术使孩子很难去判断玩具的真实大小、动作、性能以及构造
参考翻译:
英国电视广告的管理者即独立电视委员会批评广告商的“误导”(他们有意或无意营造了一个错误的印象),他们努力控制广告商对技术的使用,这些技术使孩子很难去判断玩具的真实大小、动作、性能以及构造。
托福阅读100个长难句精选汇总深度解析:In a countercurrent...
托福阅读100个长难句实例分析
原句案例:
In a countercurrent exchange system, the blood vessels carrying cooled blood from the flippers run close enough to the blood vessels carrying warm blood from the body to pick up some heat from the warmer blood vessels; thus, the heat is transferred from the outgoing to the ingoing vessels before it reaches the flipper itself.
结构划分:
(In a countercurrent exchange system), the blood vessels (carrying cooled blood from the flippers) run close enough to the blood vessels (carrying warm blood from the body) (to pick up some heat from the warmer blood vessels); thus, the heat is transferred (from the outgoing to the ingoing vessels) (before it reaches the flipper itself).
深度分析:
修饰一:(In a countercurrent exchange system),介词短语
中文:在逆流交换系统中
修饰二:(carrying cooled blood from the flippers),非谓语动词,修饰the blood vessels
中文:携带来自鳍部的冷血
修饰三:(carrying warm blood from the body) ,非谓语动词,修饰the blood vessels
中文:携带来自身体的温血
修饰四:(to pick up some heat from the warmer blood vessels) ,非谓语动词
中文:以便从带有温血的血管中获取热量
修饰五:(from the outgoing to the ingoing vessels) ,介词短语
中文:由流出的血管到流进的血管
修饰六:(before it reaches the flipper itself),从句
中文:在到达鳍部前
参考翻译:
在逆流交换系统中,携带来自鳍部的冷血的血管非常接近携带来自身体的温血的血管以便从带有温血的血管中获取热量;因此,在到达鳍部前,热量通过由流出的血管到流进的血管完成了热量转移。