perhaps selection for the caring professions,especially medicine,could be made less by good grades in chemistry and more by such considerations as sensitivity and sympathy.
参考答案:
要点:难点有三个:一是selection for,二是对medicine的理解,三是对less和more的理解。selection for表示的是“为...选择”。medicine的基本意思是“医药;医学”,但这里结合前面的caring professions来理解,应为“医疗职业”。这里的less和more都是状语,修饰各自后面的介词by短语。more前面省去了could be made。翻译该句基本上可以按照原文的顺序译,但翻译less和more应该意译,不要直译。
译文:也许在选择关照他人的职业,尤其是医疗职业的人选时,可以不必要求化学成绩很好,而更多的考虑诸如灵敏性和同情心。
参考答案:
要点:难点有三个:一是selection for,二是对medicine的理解,三是对less和more的理解。selection for表示的是“为...选择”。medicine的基本意思是“医药;医学”,但这里结合前面的caring professions来理解,应为“医疗职业”。这里的less和more都是状语,修饰各自后面的介词by短语。more前面省去了could be made。翻译该句基本上可以按照原文的顺序译,但翻译less和more应该意译,不要直译。
译文:也许在选择关照他人的职业,尤其是医疗职业的人选时,可以不必要求化学成绩很好,而更多的考虑诸如灵敏性和同情心。
研英翻译演练(26)
perhaps selection for the caring professions,especially medicine,could be made less by good grades in chemistry and more。下面小编给大家分享研英翻译演练(26),希望能帮助到大家。 研英翻译演练(26)文档下载网址链接:
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
上一篇:研英翻译演练(27)
下一篇:返回列表