new forms of thought as well as new subjects for thought must arise in the future as they have in the past, giving rise to new standards of elegance.
参考答案:
要点:这是个主从复合句。as they have(arisen)in the past是状语从句,as 的意思是“如同”。giving...elegance是一个现在分词短语,做主句谓语的伴随状语。give rise to 的意思是“引起,使发生”。翻译时首先应把as they have in the past分出来译成一个分句放在句首,然后采用逆序法翻译句子的主语和谓语,最后翻译现在分词短语。
译文:同过去一样,将来必然会出现新的思维对象和新的思维方式,从而给完美以新的标准。
参考答案:
要点:这是个主从复合句。as they have(arisen)in the past是状语从句,as 的意思是“如同”。giving...elegance是一个现在分词短语,做主句谓语的伴随状语。give rise to 的意思是“引起,使发生”。翻译时首先应把as they have in the past分出来译成一个分句放在句首,然后采用逆序法翻译句子的主语和谓语,最后翻译现在分词短语。
译文:同过去一样,将来必然会出现新的思维对象和新的思维方式,从而给完美以新的标准。
研英翻译演练(32)
new forms of thought as well as new subjects for thought must arise in the future as they have in the past, giving rise。下面小编给大家分享研英翻译演练(32),希望能帮助到大家。 研英翻译演练(32)文档下载网址链接:
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
上一篇:研英翻译演练(33)
下一篇:返回列表